2013年12月8日日曜日

時代は変わりつづけていくんだから






There’s a battle outside
And it is ragin’.
It’ll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin’.
Bob Dylan






国どころか
民にも
加わるのはアレルギー

国を背負っていると嘯く人たちが
民を自称する人たちとぶつかった時には
どうしたものかな
ぼくは

どっちも
われこそ正し
と言葉を繰り出し続けてくるが
どっちの論にも穴は見える
どっちの論も問題を隠蔽している

それに
ぼくもほんとうはウルサイのさ
議論に負けたことは
ほんとうはない
ねちねちともやれるし
怒鳴り飛ばすことも得意
最後にはみんな根負けして引き下がる
最後にはみんな気持ちわるくなって後ずさりする
そこまで言いあう人間を知らなかったものだから
復讐だけで生きている人間を知らないできたから
議論好きというより性格障害じゃないかと訝って

でも
最近は温厚を装っている
どっちをも聞いているふりをしている
ふりをしている
ふりをしている

国がほころびれば民もないという
民が黙らされれば国はないという
おっしゃるとおりじゃないか
おっしゃるとおりじゃないか
こっちのおっしゃるとおり
あっちのおっしゃるとおり
で結局はいつも
形式的に権力を握っている側の勝ち
権力を持たずに路上で叫ぶ側の負け

路上の人たちよ
ぼくはあなたがたの敵ではないが
同じ方向をむいて訴える
仲間のように見えている人たちが
だれひとり仲間ではないということを
かれらがいつかきっと裏切るということを
ぼくは何十年も経験し続けてきた
あなたがたのように仲間にめぐまれなかったし
あなたがたのように友にめぐまれなかったので
あなたがたのように路上に並ぶことはできない
みなさん
友なんていないんだよ誰にも
横断歩道に偶然横ならびしただけのことで
たまたま今いっしょに同じ方向を向いたというだけで
あなたがたはすぐにも裏切られるか
数十年後に裏切られるか
もちろん国が友でないのは証明済み
ところが民が友でないのも証明済み
ぼくの人生にあっては
歴史の示すところにあっては

そうして
国を背負っていると嘯く人たちよ
今のところたたかいは外にあって*
荒れ狂っているようでも
すぐにもあなたのところの窓を揺さぶり
あなたのところの壁も揺さぶるだろう
時代は変わりつづけていくんだから
輪はまわり続けていて
いま敗者でも
あとでは
だれが勝者になるか
わかりはしない
時代は変わりつづけていくんだから

そう
あっちの人たちよ
こっちの人たちよ
時代は変わりつづけていくんだから
目をおおきく見開いておいて**
あわててしゃべろうとしないことだ
急いできめつけないことだ
Keep your eye’s wide
Don’t speak too soon
Don’t speak too soon





*ここから最後の連まで、ボブ・ディランBob Dylan『時代は変わるThe Times They Are A-Changin’』よりの引用と改編あり。該当部分の原詞は以下の通り。
Come senators, congressmen
Please heed the call
Don’t stand in the doorway
Don’t block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There’s a battle outside
And it is ragin’.
It’ll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin’.

**このあたり、同じくボブ・ディランBob Dylan『時代は変わるThe Times They Are A-Changin’』より引用改編。該当部分の原詞は以下の通り。
Come writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won’t come again
And don’t speak too soon
For the wheel’s still in spin
And there’s no tellin’ who
That it’s namin’.
For the loser now
Will be later to win
For the times they are a-changin’.


                              
  





0 件のコメント: